UN JAPONÉS Y UN KENYANO COMO FAVORITOS AL NOBEL DE LITERATURA

Tomado de http://www.uneac.org.cu
A punto de entregar el Premio Nobel de Literatura de 2014, los despachos de prensa se centran en el favoritismo previo concedido tanto al japonés Haruki Murakami como al kenyano Ngũgĩ wa Thiong’o…

A la izquierda Ngũgĩ wa Thiong'o, y el otro favorito al Nobel Haruki Murakami. Foto tomada de The Guardian.

A la izquierda Ngũgĩ wa Thiong’o, y el otro favorito al Nobel Haruki Murakami. Foto tomada de The Guardian.

Por: Luli CortésA punto de entregar el Premio Nobel de Literatura de 2014, los despachos de prensa se centran en el favoritismo previo concedido tanto al japonés Haruki Murakami como al kenyano Ngũgĩ wa Thiong’o. En 2013, cuando el Premio recayó en la canadiense Alice Munro, Murakami aparecía también como el favorito entre los finalistas. La Academia sueca recibió 217 candidaturas en Literatura en 2014, concentradas en 210 firmas, de las cuales 36 fueron aceptadas para competir. Murakami ha sido considerado esta vez como “el favorito de los lectores”, sobre todo tras la publicación en el Reino Unido de su novela Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage (Los años de peregrinación del chico sin color), publicada en 2013 en español por Tusquets Editores.

El kenyano Ngũgĩ wa Thiong’o también ha aparecido entre los favoritos en años anteriores, sobre todo en 2010, cuando la prensa lo consideraba, junto al poeta Tomas Tranströmer, como uno de los dos candidatos posibles. Sin embargo, una vez más el Jurado rompió los pronósticos previos y concedió ese año el Nobel a Mario Vargas Llosa. Mientras Tranströmer lo obtuvo en 2011, Ngũgĩ sigue aún a la espera de ser galardonado. Este autor ha publicado un número considerable de títulos, que incluyen novelas, narraciones, ensayos y estudios de Ciencias Sociales, sobre todo en inglés y en kikuyu, su lengua natal.

Ambos favoritos al Nobel tienen en común sus prolongados periplos de estancia en el Reino Unido, sus profundos conocimientos de la cultura anglosajona, y sobre todo, sus cercanías estilísticas con escritores de lengua inglesa, lo que les ha permitido insertarse en los mercados del libro británico y estadounidense. Mientras el kenyano ha dado a conocer un profundo estudio sobre Joseph Conrad, el japonés ha traducido a su idioma autores como Raymond Carver, Francis Scott Fitzgerald y John Irving, de quienes acusa una marcada influencia.

Otros nombres posibles para recibir el cuestionado pero siempre bien recibido Nobel de Literatura, que será por fin dado a conocer este jueves, 9 de octubre, son los de la periodista de Belarus, Svetlana Alexievich, el poeta sirio Adonis, el novelista francés Patrick Modiano, el narrador estadounidense Philip Roth, el dramaturgo noruego Jon Fosse y Peter Handke, uno de los escritores austriacos más traducidos a diversas lenguas. Ninguno de ellos cuenta con ediciones cubanas que permitan a nuestros lectores formarse un juicio valorativo acerca de su obra, aunque las traducciones españolas de Murakami, Modiano, Roth y Handke son más conocidas entre especialista y escritores de la Isla.

 

Anuncios
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: